"Les filles sépharades épicées"
Pour nos grands-mères, Pourim ne signifiait pas assortir les Mishloach Manot au thème des costumes de Pourim de la famille. Ou un panier rempli de gaufrettes, de chocolats et de bonbons israéliens, de mini bouteilles de jus de raisin et de l'omniprésent grogger, le tout emballé dans du cellophane avec un gros nœud en plastique.
Pour nos grands-mères, Pourim signifiait des recettes de cuisine transmises de génération en génération.
"Sephardic Spice Girls"
For our grandmothers, Purim did not mean matching Mishloach Manot to the theme of the family Purim costumes. Or a basket filled with Israeli wafers, chocolates and candy, mini bottles of grape juice and the ubiquitous grogger all wrapped in cellophane tied with a big plastic bow.
For our grandmothers, Purim meant baking recipes handed down through the generations.

Traditions et CoutumesLe dicton rabbinique selon lequel il faut offrir de la nourriture (Mishloach Manot) aux amis et à la famille signifie que, dans tout le Moyen-Orient et la Méditerranée, nos grands-mères passaient des journées entières à préparer des délices sucrés et salés. Pourim célèbre l'histoire du roi perse Achashverosh et de son méchant conseiller Haman, qui complotèrent pour tuer les Juifs, mais qui furent déjoués par la belle Esther et le sage Mordechai. Quelle meilleure façon d'honorer la joie de la fête et de se rappeler que nous avons été sauvés du décret de tuer tous les Juifs que de préparer de délicieuses friandises qui évoquent la défaite d'Haman. Pourim a une résonance particulière pour les Juifs perses, qui préparent un biscuit parfumé à l'eau de rose et saupoudré de graines de pavot ou de sésame pour représenter les puces d'Haman ! Ils préparent également un halva à base de farine, aromatisé à la cardamome, au safran et à l'eau de rose. | Traditions and CustomsThe Rabbinic dictum to give gifts of food (Mishloach Manot) to friends and family, meant that across the Middle East and Mediterranean, our grandmothers would spend days baking sweet and savory delicacies. Purim celebrates the tale of the Persian king, Achashverosh, and his wicked adviser Haman who plotted to kill the Jews, only to be foiled by the beautiful Esther and wise Mordechai. What better way to honor the joy of the holiday and remember that we were saved from the decree to kill all the Jews than to bake yummy treats that evoke the defeat of Haman. Purim has a special resonance for Persian Jews, who bake a rose-water flavored cookie sprinkled with poppy seeds or sesame seeds to represent Haman’s fleas! They also make a flour based halvah that is flavored with cardamom, saffron & rosewater. |
Les Juifs bulgares servent un plat de pâtes vermicelles au citron pour représenter les cheveux d'Haman.
Les Juifs de Rhodes ont la tradition latino de préparer des biscocchos, des burekas et des "Fulares", un petit pain contenant un œuf dur avec deux bandes de pâte croisées sur l'œuf, représentant soit Haman en cage, soit Haman pendu.
Les communautés juives d'Afrique du Nord fabriquent une pâte frite sucrée appelée "fijuelas" trempée dans un sirop de miel, ainsi qu'un petit pain spécial de Pourim, similaire aux Fulares, avec un œuf entier bercé dans le pain, appelé "Ojos de Haman", littéralement les yeux d'Haman, avec deux bandes de pâte sur le dessus formant un X.
Rachel a grandi en mangeant ces produits, tout au long de son enfance à Casablanca. Lorsque sa famille eut déménagé à Los Angeles, la mère de Rachel, Rica, travaillait à plein temps et lors d’une fête de Pourim, elle oublia de préparer les pains. Lorsqu'elle rentra du travail et qu'on lui rappela que c'était Pourim, elle sortit rapidement des bagels, prépara une petite quantité de pâte, fit bouillir des œufs, les plaça sur les bagels et les fit cuire (bienvenue en Amérique !). Au fil des ans, il n'y a jamais eu de Pourim sans ces friandises. Aujourd'hui, Rachel perpétue les traditions de sa mère en les préparant pour sa famille et ses amis.
Les Juifs de Babylone préparaient de nombreuses friandises pour Pourim. La grand-mère de Sharon était réputée pour le délice de son "Ba'ba ta'mar", un biscuit à la levure croustillante et savoureux fourré de dattes douces et crémeuses. Elle s'asseyait avec son rouleau à pâtisserie en bois, entourée de bols de pâte, de garniture aux dattes et d'une réserve apparemment infinie de graines de sésame. Parmi les autres friandises irakiennes, citons les baklavas, les macarons aux amandes et les "malfouf", des cigares aux amandes aromatisés à l'eau de rose et fabriqués à partir de pâte filo. L’on confectionnait également des "sambusak" - des poches de pâte cuites au four remplies de fromage et des poches de pâte frites remplies de pois chiches délicieusement épicés.
Rachel & Sharon BIORachel Emquies Sheff est née à Casablanca dans une famille hispano-marocaine ayant émigré à Los Angeles lorsqu'elle avait sept ans. Elle a appris à cuisiner avec sa mère. Des précieuses perles de couscous aux bouchées épicées de poisson marocain, de la dafina aux galettes fines et croustillantes, Rachel a su maîtriser l'art, les épices et l'esprit de la cuisine marocaine. |
The Bulgarian Jews serve a lemon vermicelli pasta dish to represent Haman’s hair.
The Rhodesli Jews have the Ladino tradition of baking biscocchos, burekas and "Fulares", a bread based roll holding a hard boiled egg with two criss-cross strips of dough over the egg representing either the caged Haman or the hanging of Haman.
The Jewish communities of North Africa make a sweet fried dough called "fijuelas" dipped in a honey syrup, and a special Purim bread roll, similar to the Fulares, with a whole egg cradled in the bread, called "Ojos de Haman", literally eyes of Haman, with two strips of dough on top forming an X. Rachel grew up eating these as a child in Casablanca. When her family moved to Los Angeles, Rachel's mother Rica worked full time and one Purim she forgot to make the bread. When she came home from work and was reminded it was Purim, she quickly pulled out some bagels, made a small amount of dough , boiled some eggs and placed them on top of the bagels and baked them (welcome to America!). Looking back over the years, there was never a Purim without these treats. Today Rachel keeps her mother's traditions alive by making them for her family and friends.
The Jews of Babylon baked many treats for Purim. Sharon’s grandmother was renowned for the deliciousness of her "ba’ba ta’mar", a savory crispy yeast cookie with a soft, creamy date filling. She would sit with her wooden rolling pin, surrounded by bowls of dough, date filling and a seemingly endless supply of sesame seeds. Other Iraqi treats included baklava, almond macaroons and "malfouf", rose water flavored almond cigars made from filo pastry. They also made "sambusak"—baked dough pockets filled with cheese and fried dough pockets filled with deliciously spiced chickpeas.
Rachel & Sharon BIORachel Emquies Sheff was born in Casablanca to a Spanish Moroccan family that emigrated to Los Angeles when she was seven. She learned to cook from her mother. From precious pearls of couscous to spicy mouthfuls of Moroccan fish, from slow-cooked dafina to crispy, paper thin galettes, Rachel has mastered the art, spice and spirit of the Moroccan kitchen. |
Aujourd'hui, Rachel perpétue les traditions de sa mère en les préparant pour sa famille et ses amis. | Today Rachel keeps her mother's traditions alive by making them for her family and friends. |
Sharon Gomperts est née à Tel Aviv dans une famille ayant des racines à Bagdad et El Azair, en Irak. Sa famille a émigré à Sydney, en Australie, puis à Los Angeles. C’est auprès de sa mère et de sa grand-mère qu’ elle a appris à cuisiner les classiques de la cuisine juive irakienne : T’bit, bamia, sabich…
Rachel et Sharon sont amies depuis le lycée. Elles ont une passion pour la cuisine saine et le partage de plats délicieux avec la famille et les amis.
Au fil des ans, elles ont collaboré à des événements pour le Sephardic Educational Center et à des cours de cuisine communautaires.
Connues sous le nom de "Sephardic Spice Girls", elles rédigent la chronique alimentaire hebdomadaire du Jewish Journal.
Suivez-les sur Instagram @sephardicspicegirls et sur Facebook à Sephardic Spice SEC Food.TikTok : Sephardicspicegirls
RECETTE : LES YEUX D’ HAMANPains de Pourim d’Afrique du Nord Je fais des petits pains individuels, mais vous pouvez faire des pains plus grands avec deux œufs ou plus sur le dessus. Faites bouillir vos œufs, jetez l'eau et mettez-les de côté pour les refroidir et les sécher. Pâte : Mélangez les ingrédients suivants et laissez reposer 5-10 minutes jusqu'à ce que la pâte soit mousseuse. - 250 g de farine (tout usage, ou farine à pain) - 90 g de sucre - 3 cuillères à soupe de levure - 2 tasses 1/2 d'eau chaude Une fois le mélange mousseux, ajoutez : - 1/2 tasse d'huile - 1 cuillère à soupe de sel - 2 cuillères à soupe de graines d'anis, (graines de fenouil) Ajoutez 500 g de farine supplémentaire, vous pouvez ajouter plus de farine si c'est trop humide. Mélangez le tout à l'aide d'un robot ménager ou à la main. Couvrir avec du plastique et un torchon à vaisselle et laisser lever pendant une heure. Battez un œuf et utilisez-le comme colle pour les bandes de pâte qui seront placées sur vos œufs. Donnez un bon coup de poing, divisez la pâte et séparez-la en boules égales de la taille de votre paume. Prenez une des boules et abaissez-la, puis coupez-la en bandes de pâte qui maintiendront votre œuf. Prenez chaque boule et percez un trou au centre avec vos doigts, comme si vous faisiez un beignet, placez un œuf au centre et déposez le tout sur la plaque de cuisson, prenez deux bandes de pâte et faites un X sur le dessus de chaque œuf. Utilisez l'œuf battu comme colle pour fixer vos bandes. Si elles commencent à glisser, servez-vous de cure-dents. |
Sharon Gomperts was born in Tel Aviv to a family with roots in Baghdad and El Azair, Iraq. Her family emigrated to Sydney, Australia and then to Los Angeles. She learned to cook the classics of Iraqi Jewish food—T’bit, bamia, sabich—from her mother and grandmother.
Rachel and Sharon have been friends since high school. They have a passion for healthy cooking and sharing delicious food with family and friends.
Over the years, they have collaborated on events for the Sephardic Educational Center and community cooking classes.
Known as the Sephardic Spice Girls, they write the weekly food column for the Jewish Journal.
Follow them on Instagram @sephardicspicegirls and on Facebook at Sephardic Spice SEC Food.TikTok: Sephardicspicegirls
RECIPE : PURIM OJOS DE HAMANNorth African Purim bread I make individual rolls, or you can make larger breads with two , or more eggs on top. Boil your eggs, discard water and set aside to cool and dry Dough : Mix the following ingredients and let sit 5-10min till frothy _ 2 cups flour (all purpose, or bread flour) _ ¾ cup sugar _ 3 Tbsp yeast _ 2 1/2 cup warm water Once frothy, Add : _ 1/2 cup oil _ 1 Tbsp Salt _ 2 tablespoons of anise seed, (fennel seeds) Add Additional 5 cups flour, you can add more flour if too wet. Mix everything together in Kitchen aid or by hand. Cover with plastic and a dish towel let rise for one hour. Beat one egg and use it as glue for the strips of dough that will go on top of your eggs. Punch down, divide dough and separate into equal balls the size of your palm. Take one of the balls and flatten, cut into strips of dough that will hold down your egg. Take a ball, pierce hole in the center with your fingers, as if you were making a donut, place an egg in the center and place it on a baking sheet, take two strips of dough and make an X on top of your egg. |
Avec un couteau ou des ciseaux, découpez les bords de votre brioche de chaque côté et pincez-les ensemble pour former une fleur ou un soleil. Pour obtenir une croûte foncée, mélangez un œuf avec un jaune d'œuf et une cuillère à soupe de miel. Facultatif : vous pouvez saupoudrer de graines de sésame. Faire cuire au four à 350 degrés F°. Dans certaines régions d'Afrique du Nord, ce pain est fait avec des amandes et/ou des raisins secs mélangés à la pâte. Les « Fulares » (pains de Pâques portugais) sont fondamentalement les mêmes mais beaucoup plus petits, et certaines dames aiment utiliser la pâte à « Bureka ». Vous pouvez utiliser votre pâte à halla préférée et ajouter des graines d'anis et de sésame. . | Use the beaten egg as glue to secure your strips. If they begin to slide, use toothpicks. With a knife or scissors cut around the edge of your bun on each side and pinch together to form a flower or sun. Brush the whole top with egg wash. To get a dark crust mix one egg with one yolk and a tablespoon of honey. Optional - you can sprinkle with sesame seeds, and bake at 350 degrees. In some parts of North Africa, this bread is made with almonds and / or raisins mixed into the dough. « Fulares » - Portuguese easter bread - are basically the same but much smaller, and some ladies like to use « Bureka » dough. You can use your favorite challah dough and add anise and sesame seeds. . |
