Prenez un groupe de Français nouvellement arrivés à Los Angeles et abordez le sujet du système de santé américain: Vous êtes sûrs de susciter passion, indignation et surtout incompréhension.? Ce clash culturel se ressent à tous les niveaux:? Depuis le choix d’une assurance médicale, en passant par la visite chez le docteur jusqu’? l’achat des médicaments, autant de situations nouvelles dans lesquelles pour naviguer aisément il faudrait un guide touristique (doublé d’un interprète !) Si vous vous reconnaissez, vous êtes servis: Nous vous avons concocté un lexique médical Français/ Américain qui l’on espère vous sera utile pour communiquer aisément lors de vos futures démarches de santé.

1-Visites chez le médecin? Changer de docteur est déj? compliqué en soi mais avec la barrière de la langue, on se demande:? A qui m’adresser et comment vais-je me faire comprendre ? Comment puis-je expliquer mes symptômes et parler de ma santé ? Ou de celle de mon conjoint ou de mes enfants ? Bien que ces mises en situation soient inévitables, il est possible de? s’y préparer en connaissant quelques expressions fréquemment utilisées: Expressions générales:  Je voudrais prendre rendez vous avec le docteur:? I’d like to make an appointment to see the doctor.?  Examen médical de routine:? Physical  Faire une prise de sang/Bilans sanguins:? To get a blood sample/ Blood test results  Tension artérielle:? Blood pressure?  Radio:? X-Ray  Médecin généraliste:? Primary Care Physician  Médecin de garde:? Doctor on call  Salle d’attente:? Waiting room  Infirmière:? Nurse  Piqûre:? Shot  Pansement:? Bandage Pour décrire ses syndromes grippaux ou autres infections respiratoires:  Je me sens très pris, très encombré/J’ai le nez bouché :? I feel very congested/I have a stuffy nose  J’ai de la fièvre/ J’ai des frissons:? I have temperature/I have the chills?  Je tousse:? I’m coughing  J’ai le nez qui coule et j’éternue:? I have a runny nose and sneezing.

ï‚· J’ai du mal à respirer:? I have difficulty breathing? ï‚· J’ai du mal à avaler/J’ai mal à la gorge:? I have trouble swallowing/ I have a sore throat Décrire sa douleur et autres maux: ï‚· J’ai très mal:? I’m in a lot of pain ï‚· J’ai mal au dos:? I have a back pain? ï‚· J’ai mal à la tête:? I have a headache ï‚· Ca fait mal quand j’appuie l? :? It hurts when I press here ï‚· Brûlures d’estomac:? Heartburns ï‚· Maux de dents:? Toothache ï‚· Eruption cutanée? :? Rash/Ça gratte:? It’s? itchy ï‚· Mal des transports:? Travel sickness 2- Achat de médicaments Vous aussi la 1ère fois que vous avez débarqué à LA dans une pharmacie grande surface à la recherche d’un collyre pour vos yeux rouges vous vous êtes perdus entre les rayons cartes postales et chocolats ? À Los Angeles il est difficile de retrouver l’attention personnalisée de votre pharmacie d’officine préférée comme à Paris ou ailleurs en France.

Les temps d’attente, les flacons délivrant la quantité exacte de médicaments versus les boîtes toutes prêtes à la Française, les médicaments qui n’existent pas ici ou qui n’ont pas le même nom, autant de différences qui peuvent dérouter quiconque et prêter à confusion. C’est parfois comique pour le nouvel immigrant qui cherche une croix verte familière ? la recherche d’une pharmacie traditionnelle. C’est un peu moins drôle quand on vous demande un prix faramineux pour vos médicaments sur prescription car vous n’êtes pas encore couverts par une assurance santé. Afin de vous offrir quelques repères, voici quelques mots et expressions indispensables en anglais: ï‚· Médicament:? Drug ï‚· Ordonnance médicale:? Prescription ï‚· Antalgiques:? Pain relievers ï‚· Comprimés:? Tablets, pills ï‚· Gélules:? Capsules ï‚· Pommade:? Ointment ï‚· Collyre:? Eye drops ï‚· Sirop contre la toux:? Cough syrup ï‚· Pastilles pour la gorge:? Throat lozenges ï‚· Ecran solaire:? Sunscreen ï‚· Effet secondaire:? Side effect? ï‚· J’ai besoin de renouveler ma prescription:? I need to refill my prescription? ï‚· Carte de Mutuelle:? Insurance card ï‚· Est ce que c’est remboursé:? Is it covered ? ï‚· Médicaments en vente libre:? Over the counter (OTC) drugs Aux États-Unis contrairement à la France, la quantité exacte de médicaments prescrits est dispensée dans un flacon avec une étiquette contenant toutes les informations utiles.

? Comment lire l’étiquette des flacons de médicaments? A- Numéro de prescription (Rx number) B- Nom du docteur C- Date de dispensation? D- Nom du patient E- Nom du médicament, dose et forme F- Nom de la pharmacie et adresse G- Quantité dispensée? H- Quantité de renouvellements autorisés: (Number of refills) I- Nom du fabricant? J- Date d’expiration:? K- Posologie (Dosage).

Recent Reviews

LES ASSURANCES SANTÉ

9.3

Il faut bien se l’avouer, le système de santé américain n’a pas bonne presse auprès des français expatriés. Habitués à considérer la prise en charge des soins de santé comme un droit, voil? que nous devons nous adapter à un système de marché où la protection sociale n’est réservée qu’aux personnes âgées ou au revenu très bas.

Courrier des lecteurs

Immigration

Immigration

LE PASSAGE A LA FRONTIERE AVERTISSEMENTS ET CONSEILS

Vous venez d’atterrir, vous êtes fraîchement débarqués de l’avion (enfin, aussi frais que possible après 12 ou 16 heures de vol avec des gosses qui hurlent derrière…) et vous avez hâte de franchir la dernière ligne droite (pas si droite finalement car les américains ADORENT les files d’attente en serpentin). Une formalité ? Think again.

Immigration

Blogueurs, Réseaux sociaux & Visas

Peut-on envisager de vivre et travailler aux USA lorsqu’on est influenceur ? Je suis étudiant en visa F1 et je suis en même temps influenceur sur les réseaux sociaux, ai-je le droit de gagner de l’argent aux Etats Unis suite à mes posts? ? J’ai le statut d’investisseur E2 de mes parents, ai-je le droit de faire des placements en bourse et d’empocher les bénéfices? ?

Immigration

Est-ce que le Visa Start-Up existe aux Etats-Unis? ?

Plus de la moitié des start-ups américaines qui génèrent des milliards de dollars ont été fondées par des immigrants? : Elon Musk (Tesla, Space X - né en Afrique du Sud), Pierre Omidyar (Ebay - né en France), Sergei Brin (Google - né en Russie). Le père de Jeff Bezos (Amazon) est le descendant d’immigrants nés au Danemark? ; quant à son père adoptif, il s’agit d’un immigrant cubain. Malgré les contributions exceptionnelles de tels immigrants, l’Amérique ne propose, à ce jour, aucun visa pour des entrepreneurs de start-ups. Mais il est temps que cela change, non pas seulement pour répondre à un besoin évident, mais surtout pour faire face à la compétition? globale.

Immigration

LES REALISATEURS JUIFS DU CINEMA AMERICAIN

Alors que la présence juive aux Etats-Unis remonte au XVIIème siècle par l’arrivée de sépharades, la plus grande vague d’immigration a été celle d’Europe Centrale et de l’Est, au début du 19ème.

Immigration

LES 5 SECRETS POUR UNE INTÉGRATION RÉUSSIE

Déj? installés depuis plusieurs, voire des années, à Los Angeles, de nombreux français y résident et nous témoignent de leur expérience, mais les « American dreamers » ne connaissent pas forcément l’envers du décor. Diane, avocate exerçant le droit en immigration, nous éclaire sur les vices, les erreurs à ne pas faire et les bons chemins à emprunter.

Immigration

L'immigration

Bon à savoir

SUBSCRIBE TO NEWSLETTER!
Subscribe now!